“news”的本质就是一个“信息”的大集合体

很多人学英语的时候,总会被“news”这个词给绕晕。大家一看这个词尾有“-s”,心里就会觉得它是复数形式,其实它是个不可数名词,要用单数动词。为了说清这个现象,我把它拆开来给你讲讲。 咱们先从语法规则上看。要是想知道一个词能不能数出来,看它能不能直接加数字就行。举个例子,“news”就没办法直接说“a news”或者“two news”,必须得加量词,比如“a piece of”。这就是典型的不可数名词的用法。那为什么这个词的结尾偏偏是“-s”呢?其实这得从它的历史说起。“news”最早是从中古英语的“newes”演变过来的,意思是“新事物”。它就是把形容词“new”后面加上表示复数或者集合的后缀“-es”,变成了这么个形式。在语言慢慢发展的过程中,很多以“-s”结尾的词都变得不那么讲究单复数了,反而被当作了单个整体的概念来用。 举几个例子就更明白了,比如像“physics”或者“mathematics”这些表示学科或者领域的词,它们的结尾也是“-s”,可语法上依然用单数动词。这些词其实都是“伪复数”,意思是它们看着像复数,实际上代表的是一门学问或者一种抽象的东西。 现在大家最容易犯的错就是在日常对话或者新闻报道里混用规则。为了避免出岔子,我建议你背几个固定搭配的表达框架。这样一来,你在实际交流的时候就能脱口而出,根本不用费脑子去纠结语法了。 说到底,“news”的本质就是一个“信息”的大集合体,而不是一条条单独的消息。你只要把它当成一个整体来看待就行了。记住一点:用单数动词搭配上合适的量词来计量它。