四川盐边县创新彝语"村村响"广播 织密少数民族地区防疫宣传网

问题——山高路远、语言多元,防控信息“最后一公里”如何打通; 攀枝花地处川滇交界山地,村落分散、交通条件复杂,部分地区网络信号覆盖不足,群众获取信息的渠道有限。疫情防控进入关键阶段后,如何让权威信息及时送到每家每户、覆盖到每个人,尤其让少数民族群众听得懂、愿意听、记得住,成为基层宣传面临的现实难题。信息传递一旦不畅,容易引发理解偏差和执行落差,进而影响群防群控效果。 原因——传播渠道与受众需求错位,必须回到“听得见、听得懂”的基层逻辑。 一方面,张贴海报、发放传单偏远山区受时效和覆盖范围限制,且识读门槛客观存在;另一上,单一语种、单一平台的推送难以适配当地语言习惯和媒介使用特点。基层实践表明,相比“看得到”,群众更依赖“听得到”的广播;相比“听过”,更关键的是“听懂”。因此,以农村应急广播为主干,叠加本地语言内容生产并辅以多渠道补充,是提升传播效果的可行路径。 影响——应急广播“再激活”,形成高频触达与稳定覆盖的基层信息网。 盐边县把“村村响”作为防控宣传的重要渠道,对全县164个行政村设备集中检修测试,围绕喇叭是否可用、线路是否通畅、音量覆盖是否到位等逐项核验,确保关键时刻播得出、传得远。清晨固定时段的播报成为不少村民的“每日提醒”:在田间地头、院坝灶台,群众能第一时间听到统一口径的防控提示,既提高政策知晓度,也压缩谣言和误读的传播空间。更重要的是,这种稳定、可持续的信息供给,提升了基层组织动员能力。 对策——“内容本地化+渠道多样化”,用彝语把防控要点讲到心坎上。 为提升传播的贴近性和可理解性,当地组织力量将防控知识制作成彝语音频,围绕口罩佩戴、个人卫生、减少聚集、红白事简办等要点,做成短时段、条目化内容,统一打包下发到村级管理端,便于广播员一键播放、快速覆盖。同时,针对居住分散、通信盲区较多的区域,基层人员因地制宜改装车辆加装高音喇叭,采取“走村串户+重复播报”的方式提高到达率和记忆度,实现固定广播与流动补位结合。以盐边为代表,攀枝花山区多个乡村同步推进彝语播报、汉语补充、普通话再覆盖,逐步形成多语协同的立体宣传网络。 前景——从战时应急到平时治理,推动基层传播体系常态化、制度化。 基层实践显示,应急广播不仅是突发事件中的“扩音器”,也可以成为公共服务和基层治理的基础设施。下一步,重点是从“能用”走向“好用、常用”:一是健全设备维护和巡检机制,确保关键节点稳定运行;二是建立多语种内容库和审核发布流程,让健康科普、气象预警、地灾提示、惠民政策等实现常态播报;三是加强村级播报员培训,提高信息转译和群众沟通能力;四是与网格化管理、卫生服务、文明新风等工作联动,形成线上线下协同的传播格局。通过这些举措,可继续提升基层应急响应效率和社会动员能力,为山区公共治理补齐短板、打牢基础。

在山区乡村,信息传播的速度和准确度,往往直接影响防控措施能否落到实处;把政策表述转成群众听得懂的家常话,把传播链条延伸到信号覆盖不到的角落,考验的是基层治理的细致与耐心。应急广播声声入寨,不只是把消息“送到”,更在于把共识“讲清、讲透”,也为提升农村公共服务可及性和风险应对能力提供了有益启示。