枣庄搞了个“政务服务场所外语标识规范”

枣庄在政务服务这块儿整出了新名堂,这套经验马上要推到全省去了。他们搞了个“政务服务场所外语标识用语规范”,在最近召开的全省业务培训会上亮了相,给大家伙儿分享了经验。这个做法不光填补了省里在这方面的空白,还让咱们以后的营商环境更国际化。以前外国人来办事老是被标识弄得晕头转向,现在枣庄市就把这事儿给办利索了。因为山东对外开放步子迈得大,来的老外也多了起来,原来那些标识要么乱要么不全,成了大麻烦。 针对这个痛点,枣庄没含糊。他们先是把市区镇三级的政务大厅都翻了个底朝天,把757个最常用的核心词汇给捋顺了。为了保证翻译的水平和质量,专门找来了山东大学、上海外国语大学的专家来把关。大家一起商量琢磨了好几轮,最后定出了国内领先的四语标识体系。这套体系里有中英日韩四种语言,一共涵盖了6大类120个词条。它不光是让外国人看得懂怎么走、找哪儿办事,更是给省里做了个样子。 枣庄这么做其实就是想给全省树立个标准样板。现在这个规范已经成了全省的标准之一,真正做到了“一地创新、全省复用”。接下来枣庄还要接着干,把这套标准推广到省市县乡四级的大厅里去。以后全省的政务服务场所都能用这个统一标准的标识体系,让外国人在山东办事变得更方便、更顺畅。咱山东要想更具国际竞争力,还得靠枣庄这种实实在在的硬功夫来撑腰呢。