那是发生在01年美国棒球赛场上的事儿。当时雨下得特别大,Ben还在那儿等关键一球,三万多号观众急得不行,只能拿着票根站在雨中。可那个球场规矩多着呢,只要比赛开始后下雨,观众跑回家拿上这张rain check(雨票),下次就能免费再进场看球。Rain是雨,check是支票,合起来就是“免费入场券”,把没看完的比赛给打包了。 后来呀,rain check这事儿不光在体育圈里转,生活里也到处都在用。像那种错过打折电视的事儿,店员会顺手递上rain check;被女生婉拒的时候,她笑着说“下回再约”,其实就是在给双方留面子。 具体到生活里吧,这用法还挺多。商场里要是东西卖光了,店员直接说“对不起,最后一台刚卖走”,然后补上一句“我给你一张rain check”,这样顾客心里就不觉得亏了。 再看那个叫Ben的男生约女生吃饭,女孩本来有点犹豫说今晚没空了,但马上又说了一句“I’d like a rain check”。这一招高就高在表面是推托,实际上是把话给说圆了,既保住了脸面,以后也还有见面的机会。 职场上也一样管用。公司要是预算不够了要砍掉项目,经理虽然先说很遗憾没法继续投钱了,但立马又补上一句“我会给你们rain check”,等明年预算好转再优先安排你们。这样一来,既安抚了大家的情绪,又没把路给堵死。 不过啊,有时候好事没找上来坏事倒是扎堆来。有个叫Mike的哥们儿先是被老婆甩了,紧接着又丢了工作,连车都被偷了。这时候英语里就有个特别形象的说法叫“It never rains but it pours”,直译就是“不下雨则已,一下就是倾盆”。 我这也是深有体会啊。那天我闹钟坏了迟到不说,数学作业还找不到了,请客吃饭的时候才发现钱包忘家里了。一连串倒霉事全凑一块儿的时候就会明白:生活真的很爱捉弄人。