那些英文名字太离谱,你看他推荐的都挺离谱

最近我是真的替那些起了英文名的老外操碎了心,好不容易被嫌弃起英文名字太俗,非要跳出来发文章教别人怎么取好名字。你看他推荐的那些都挺离谱的,啥John、Michael、Lily、Lucy这些老土的字眼都被他拿出来批评一番。虽说这英文名字嘛,说白了就是个代号,能叫起来顺口让老外听得懂不就行了?哪儿能因为谁叫了个Tom Li就当回事呢? 不过要是遇上日本人就不一样了,这就比较尴尬了。你看那些名字本来挺好听的,比如珊珊、罗希,到了日本这边一叫全变味儿了。就拿珊珊来说吧,本来好好听的名字,被日本人念出来成了おうさんさん-さん(ousansan-san),这读得跟结巴似的。还有丁婷,天天被人叫太太,甚至有的人喊爹喊娘的。这对于女孩子来说是不是太扎心了? 你想想啊,“王栋”加上“さん”,这不就是爸爸吗?“王佳”加上“さん”,不就是妈妈了吗?这就相当于给人当了爹妈的感觉呢!更离谱的还有“陈珍”,这名字念出来跟日语里的“鸡鸡”发音一样;“戴珍珍”就是“大鸡鸡”的意思。这下可好,电视上一出现他们的名字立马被消音处理。 最搞笑的还要属“罗希”,这名字念出来跟“Lucky”一模一样,真是让人哭笑不得。还有姓“卜”的男同学自我介绍时特骄傲,“私はぼくです”,刚好跟“卜”的发音一致。真是太有个性了! 所以说啊,取名字真的不能随便取了。