听,树在说话!今天我们把来自日本、中国还有美国的三篇童诗拿出来读一读,听一听它们在那些绿叶中间讲着的故事。树啊,它给世界提供的东西最多,代价却最低。人类只要一点点东西,树就回报给我们好多好多,它像是一条看不见的绳子,把城里城外、小孩大人、东方西方全都系在了一起。 第一段咱们来讲讲日本的童谣。金子美玲写树的时候,就喜欢盯着尖尖的枝梢和刚刚冒出来的嫩芽看。她才活了27岁,可是把小孩子心里的那个世界画得特别好。小鸟在树枝尖尖上唱歌,娃娃在树下荡秋千——枝尖和嫩芽一上一下的样子,就像小孩子的手和脚正好碰到了天空和大地。读完这首诗你会发现:树之所以高兴,不是因为它长得高,而是因为鸟儿、娃娃还有树叶都在说它“很开心”。 再来看第二段中国的诗。梁世荣把树写成了一个很有趣的大朋友。小麻雀在它身上挂音符,蝴蝶撒下闪闪的光,松鼠编网给树荫凉,啄木鸟在上面咯吱咯吱地挠痒痒——这就像是一场大家都理解了彼此的狂欢节在树干上热闹起来。诗人没直接说什么绿荫清凉,可你自己一想就能脑补出一大片会唱歌的森林。配上的图里有一只手接住了飘落的音符,好像是在说:“只要大人不唠叨了,世界就长出了声音。” 最后咱们把视线拉得远一点,看看美国的英文韵文。这首《Trees》用押韵的句子给树列了一个清单:它们自己吃粮食却不发胖;能活几十几百年甚至上千年;只需要阳光、水还有一点爱。最后一句直接喊话说:“Save one, just do it!”——保护一棵树,没什么理由不做,就像呼吸一样自然。原文里提到了“砍倒或者切开”,但诗人没说这斧头是谁拿着的,而是把选择权扔给了读者:你是拿斧头的那个人,还是带来春风的人? 从金子美玲的“很开心”到梁世荣的“会唱歌”,再到英文韵文里的“just do it”,这三段文字就像三条小溪一样流进了同一个地方:树在等一个大家都不再砍它的明天。下次你路过街角的时候,请抬头看看那棵被风吹得沙沙响的树——它可能正用无声的语言提醒你:“你踩的不是影子,是未来。”