疫情防控常态化背景下,少数民族聚居区的健康宣传面临不少实际难题;攀枝花市盐边县作为典型彝族聚居区,存在部分群众普通话理解有限、村落分散、传统宣传覆盖和效果不足等情况。调研显示,当地约37%的彝族群众难以完全理解汉语防疫信息,纸质宣传品在山区覆盖率不足60%。 针对该问题,当地政府启动应急响应。由文广旅局牵头,联合广电网络公司成立专项工作组,优先对全县应急广播系统开展全面排查。技术团队用72小时完成164个行政村、2300余个广播终端的检修,更换老化设备47套,修复线路故障83处,推动“村村响”系统恢复稳定运行。 在内容制作上,宣传部门调整以往单向传播做法,组织双语专家团队开展“精准翻译”。围绕彝族群众日常生活场景,将12类防疫要点转化为更易理解的彝语表达,并以山歌韵调录制。定制化内容提升了信息接受效率,约提高40%。同时,音频通过云端管理平台统一分发,各村广播员可实现“一键下载、即时播放”。 针对信号盲区的23个自然村,当地采取“固定+流动”的补充方式。动员公益电影放映员、驻村工作队等力量,将40余辆私家车改装为流动宣传车,配备大功率扩音设备。这些“移动广播站”日均行驶里程超过200公里,把宣传覆盖延伸到深山区。 数据显示,该立体宣传网络已覆盖辖区98.6%的人口,彝语广播日均播放量达1.2万次。抽样调查显示,群众防疫知识知晓率从实施前的51%提升至89%,红白事简办执行率达到100%。这一“技术支撑+文化适配”的做法,不仅回应了当下防疫宣传需求,也为民族地区基层治理提供了可复制的经验。
从“能用”到“好用”,覆盖乡村的广播体系承载的不只是声音,也关系到基层治理的效率与民生温度;让群众听得懂、愿意听、能照做,是公共政策落地的重要一环。盐边以彝语“村村响”推动精准传播的实践表明:把工作做到群众的语言里、生活里,才能把防控要求转化为共同守护家园的自觉行动。