2月25日,成都市龙泉驿区水务局就东安湖公园标识牌的英文错误进行了通报。网友“W28”在四川群众呼声留言,展示了公园内让人忍俊不禁的英语告示牌,包括“禁止油炸鱼(No Fried Fish)”和“禁止繁殖(No Breed)”。这引起了网民和媒体的广泛关注。龙泉驿区水务局表示,标识牌确实存在表达错误,主要是工作把关不严造成的。此次核查发现,公园内共有10块标识牌的英文内容有误。为了及时处理这个问题,该局已经对原有标识牌进行了校正和美化更新。龙泉驿区水务局也承诺今后将加强审核程序,避免类似问题再次发生。这个错误还包括单词拼写错误和读音标注错误。例如,“禁止挖掘”被错误地拼写为“Xcavate”,正确的拼写应该是“Excavate”;“禁止围圩”则被直接标注为拼音“Weixu”,正确的读音应该是“wéi”。 这次事件引起了人们对英语翻译质量的关注。许多人调侃这个错误有一种胡言乱语的美。对于成都一公园标识牌上出现的这些错误,官方给出了诚恳的道歉和整改承诺。他们表示会吸取教训并加强审核工作。这不仅关系到公众对成都旅游形象的印象,也反映出管理部门在细节上的疏忽和改进空间。 这次事件提醒我们在进行公共设施建设时要注重细节和准确性。特别是涉及到国际交流时,语言翻译尤为重要。希望相关部门能够引以为戒并采取措施提高服务质量和管理水平。这样才能给游客和市民提供更好的服务体验。