日本驻华使领馆用中文贺词表达拜年话

2010年以后,中日关系有点动荡,不过这没挡住日本首相高市早苗在今年春节发贺词。她这次发了四个版本的贺词,分别用了日文、简体中文、繁体中文还有英文。这些贺词发布的时间是2月16日,日本首相官邸官网刚发出来,日本驻华使领馆也把它转发到了中文社交媒体上。 这就好比一个人嘴里说着拜年话,心里却打着小算盘。高市早苗在中文贺词里直接用了“春节”,可在英文贺词里却用了“Lunar New Year”。这个差别可不小,“Lunar New Year”能代表中国、韩国、越南这些过农历新年的国家,“Chinese New Year”就更直接指向中国。她这么做有几个目的,第一是想淡化春节和中国文化的关联,把它变成亚洲多国共有的节日;第二是想降低政治风险,毕竟现在中日关系挺敏感的;第三是为了在东南亚、韩国这些地方拓展影响力。 高市早苗从2025年11月当上首相后就不老实,多次说要武力介入台海问题。2026年1月她刚赢了大选又变本加厉了,还和美国搞了个大演习。这次在冲绳举行的军演叫“铁拳”,来了近5000人部队。中方因为这事很生气,取消了好几个高层见面的计划。 这次贺词虽然有安抚在日华侨华人的意思,毕竟华侨华人有上百万呢。但贺词里完全没提台湾、东海争端这些实质性问题。而且美国和日本的联合军演、日本修宪扩军的动作还在继续呢。高市早苗把中国看成最大的挑战了,写进国家安全战略里要对抗我们呢。 所以她这个春节贺词就是个象征性的东西罢了。她用双语发布贺词也是想既保留面子又想占点便宜。反正就是这种既不想让步又想搞点外交的心态呗。现在中日关系就是“政冷经凉”的样子了。